FELIZ NAVIDAD


FELIZ NAVIDAD


Época para hacer una pausa, para reencontrarse, compartir y celebrar con aquellos que colman de sentido tu vida.
Para recordar a esos que han partido y a esos que han dejado una huella especial en tu memoria y en tu corazón.
Les deseo muchas felicidades a mis seguidores y lectores en esta navidad. Con todo el corazón que disfruten la noche buena en paz y en compañía de todos sus familiares.

JORGE BAEZA M.


Felices Pascuas ( Espáñol ), Geseende Kerfees en 'n gelukkige nuwe jaar ( Sudáfrica, Namidia ), Gëzuar Krishlindjet Vitin e Ri ( Albanés ), Froehliche Weihnachten un ein  glückliches Neues Jahr ( Alemán ), E gueti  Wïnâchte & E glecklichs Nej Johr ( Alsaciano ), Gozhqq Keshmish ( Apache ), I’D Miilad Said ous Sana Saida ( Árabe ), Feliz Nadal e Buena Añada (Aragonés ), Bon Ndau! ( Aranes ), Shenoraavor Nor Dari yev Pari Gaghand ( Armenio ), Sooma Nawira-ra ( Aímara ), Tezze Iliniz Yahsi Olsun ( Axerí o azerbaiyano ),Shuvo Baro Din - Shuvo Nabo Barsho ( Bengali ), Winshuyu sa Svyatkami i z Novym godam ( Bieloruso ), Sretan Božić i sretna nova godina ( Bosnio ),  Vasel Koleda; Tchestita nova godina! ( Bulgaro ), Seng Dan Fai Lok, Sang Nian Fai Lok ( Cantones ), Bon Nadal i felic Any Nou ( Catalán ),부활절 축복 받으세요 ( Coreano ),  Sretan Bozic ( Croata ),   复活节快乐 ( Chino ), Glædelig Jul og godt nytår ( Danes ), Colo sana wintom tiebeen ( Egipcio ), Vesele Vianoce a stastny novy rok ( Eslovaco ), Vesele bozicne praznike in srecno novo leto ( Esloveno ), Rõõmsaid Jõulupühi Head uut aastat ( Estonia ), Hyvää Joulua or Hauskaa Joulua ( Finlandés ), Oyeux Noël et Bonne Année ( Frances ), Gilotsavt Krist’es Shobas & Gilosavt akhal ts’els ( Georgiano ), Kala Christougenna Kieftihismenos O Kenourios Chronos ( Griego ), Mele Kalikimaka & Hauoli Makahiki Hou ( Hawaiano ), Mo’adim Lesimkha. Shanah Tova ( Hebreo ), Shubh Naya Baras ( Hindi ), Vrolijk Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar ( Holandés ), Kellemes Karacsonyiunnepeket & Boldog Új Évet ( Hungaro ), Selamat Hari Natal & Selamat Tahum Baru ( Indonesio ), Merry Christmas & Happy New Year ( Ingles ), Idah Saidan Wa Sanah Jadidah ( Iraqui ), Nollaig Shona Dhuit ( Irlandes ), Gleðileg Jól og Farsaelt Komandi ár ( Islandés ), Buon Natale e Felice Anno Nuovo ( Italiano ), Shinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto ( Japonés ), Seva piroz sahibe u sersala te piroz be ( Kurdo ), Felix Pascha Felix and New ( Latín ),  Linksmu Kaledu ir laimingu Nauju metu ( Lituano ), Schéi Krëschtdeeg an e Schéint Néi Joer ( Luxemburgués ), Streken Bozhik ( Macedonio ), Nixtieklek Milied tajjeb u is-sena t-tabja! ( Maltés ), Kung His Hsin Nien bing Chu Shen Tan ( Mandarin ), Kia orana e kia manuia rava i teia Kiritimeti e te Mataiti Ou ( Maorí ), Gembira Paskah ( Malayo ),  Zul saryn bolon shine ony mend devshuulye ( Mongol ), Krist Yesu Ko Shuva Janma Utsav Ko Upalaxhma Hardix Shuva & Naya Barsa Ko Hardix Shuvakamana ( Nepalí ), God Jul og Godt Nyttår ( Noruego ), Wesolych Swiat i Szczesliwego Nowego Roku ( Polaco ), Boas Festas e um feliz Ano Novo ( Portugués ), Craciun fericit si un An Nou fericit! ( Rumano ), Pozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva i s Novim Godom ( Ruso ), Sretam Bozic. Vesela Nova Godina ( Serbio ), Bon Natali e Prosperu Annu Novu ! ( Siciliano ), Yuul iyo iyo sanad cusub oo fiican ( Somalí ), Wilujeng Natal Sareng Warsa Enggal ( Sudanes ), God Jul och Gott Nytt År ( Sueco ), ºKrismas Njema Na Heri Za Mwaka Mpyaº (Costa este de África, Kenia ), Ia ora i te Noera & Ia orana i te matahiti ‘ap ( Tahitiano ), Suksan Wan Christmas lae Sawadee Pee Mai ( Tailandés o siamés ), Noeliniz Ve Yeni Yiliniz Kutlu Olsun ( Turco ), Veseloho Vam Rizdva i Shchastlyvoho Novoho Roku! ( Ucraniano ),    خوش ایسٹر ( Urdu ),      Zorionak eta Urte Berri On! ( Vasco ), Chuc Mung Giang Sinh – Chuc Mung Tan Nien ( Vietnamita ), E ku odun, e hu iye’ dun! (grupo etno-lingüístico del oeste africano), Quyanalghii Kuusma & Quyangalleq Nutaghamun Aymiqulleq ( Yupik / Siberiano ), Sinifesela Ukhisimusi Omuhle Nonyaka Omusha Onempumelelo ( Zulú ).

GRABADO V RURAL EN VALPARAÍSO





La grabadora y profesora de pintura de PUCV Orielle Bernal C junto a un grupo de alumnas de pintura y Jorge Baeza M ( filanaval )

Este viernes 15 de diciembre fui invitado a la inauguración de la exposición Grabado V Rural  en Valparaíso.
Esta muestra está ubicada en la Avenida Brasil 1490 esquina de Eleuterio Ramírez, frente al Arco Británico.
La exposición Grabado V Rural es una muestra de 9 grabadores dirigida por Virginia Vizcaíno y financiado por Fondart Regional en su concurso para el año 2017.
Bajo la dirección de Virginia, los grabadores Carolina Amayo, Luis Ayala, Orielle Bernal, Cristían Castillo, Claudia Gaete, Cristían Olivos, Susana Riveros y José Vasquez, ellos tomaron notas de paisajes de cinco localidades de la región de Valparaíso.
Esta exposición tiene por objeto destacar las bellezas de estas localidades, las comunas son: Concón con su humedal, el sector Alicahue en Cabildo, los Cóndores en Quebrada Alvarado ( Olmué ), Jahuelito en San Felipe y el humedal de Llolleo en San Antonio.
Esta exposición recorrió diferentes localidades de la Quinta Región, realizando al mismo tiempo talleres y charlas en beneficio de los estudiante de las diferentes localidades, con el fin de difundir el arte de la impresión, para culminar en la ciudad de Valparaíso. La libre interpretación de cada artista y la libertad de creación y técnica, con el pie forzado en la litografía es cuanto se expone en esta muestra.
Muy interesante y bella muestra de los paisajes de la Quinta Región.




                                                         Talleres

                                                                      
                                            Algunos de los Grabados








El Grabado
 Es un medio de expresión múltiple. Su reproducción se obtiene a partir de una matriz que se elabora y luego se imprime en un número a voluntad del artista. Dicho en otras palabras, intervienen dos superficies : una que transporta la imagen y otra receptora sobre la cual se imprime.





Grabadora Orielle Bernal C junto a su obra


Casa Plan
En un antiguo edificio del año 1916, declarado inmueble de conservación historia, que en sus primeros tiempos fue, vivienda, local comercial, bodega y actualmente alberga a Casa Plan, café restaurante. Este café funciona desde junio del 2015.
Restaurado el edificio este café tiene una interesante espacio de creación ideal para inspirarse, además el edificio alberga un taller y una galería de arte donde hay exposiciones, talleres y eventos.
Edificio muy bello, amplio y cómodo.


                                                                               
                                                          Casa Plan
                                                                           

                                                        Interior Café


                                                         Galería

Pasen a tomarse un cafecito con un pastel y vean la obra. Esta estará abierta hasta el 15 de enero 2018.

TRADICIONES MARINERAS ( Cuello )





El cuello ancho del marinero es bastante antiguo y era usado para proteger la ropa de las sustancias grasosas con que untaban la coleta de sus cabelleras, cae desde los hombros hacia la espalda. El uso de la coleta desapareció, más el cuello ancho permaneció como parte característica del uniforme, son de color azul y tres franjas blancas a su alrededor.
Otra versión dice que este cuello era para poder escuchar la voz del capitán o cualquier otra persona que estuviera hablando ya que con el ruido del viento, el sonido del mar y las olas era imposible escuchar, así que se levantaban el cuello por detrás de la cabeza, y lo sujetaban con las manos, para que la tela haga un efecto de embudo por detrás, y el sonido de la voz de la persona que habla rebote y les llegue al oído más concentrado.
En el siglo XIX en Chile, los marineros usaban una, dos o tres franjas, dependiendo si el que la usaba era un grumete, marinero o cabo respectivamente. A comienzos del siglo XX, fueron agregados en los vértices inferiores del cuello, dos estrellas blancas que simbolizan la captura del buque Reina María Isabel ocurrida en el año 1818, y la captura de la Esmeralda el día 5 de noviembre de 1820.


                                    Diferentes cuellos de Armadas del Mundo






SITIO Y ASALTO DE TALCAHUANO ( 5 y 6 de diciembre de 1817 )



                                                      Ilustración de Antonio Márquez Allinson


Juan Gregorio Las Heras pensó en sitiar la ciudad de Talcahuano, pero viendo la inferioridad numérica en que se encontraba, pidió refuerzos a Bernardo O'Higgins, quien marchó desde Santiago para reforzar al ejército patriota.
Organizado y dirigido por O'Higgins y el general francés Miguel Brayer, este asalto fracasó teniendo más de 300 hombres entre muertos y heridos y por su parte los realistas 156 muertos y 280 heridos.
Talcahuano continuará a manos de españoles hasta el año 1819.
Bernardo O'Higgins redactó el 1 de enero de 1818 una carta dirigida al general español Ordóñez, que controlaba el puerto de Talcahuano, notificandolo de la Independencia de Chile, señalando en esa que Chile era un país libre y soberano. Esto considerado como la primera Acta de Independencia de Chile, aunque no hay comprobación documental sobre este hecho.